忍者ブログ

コロッとした私に、ある日ランニングの神が降臨した。

神よ、今日も走ります。

06/09

Mon

2025

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

09/03

Wed

2014

今日は父母会だった
来年度からの幼稚園の制度がかわり
保育料が変わるという説明会だった。
新制度に移行して
来年から保育料の負担額10万ぐらい下がるみたい。ありがとう~(^^)

りなちゃんママとお喋りしたときに
「これ百元で買いましたってどういうの?」ってきいて
「這個一百塊買的」(ツェガイーパイクワイマイダ)って
教えてもらった。

そういえば、「我説的不好」
(ウォーシュアダプーハオ。うまく話せません)
の「的」がどうして不好の前に入るのかが
わからなかったのを思い出したのでそれも聞いた。

結局どちらの例も「的」は動詞の補助なんだって。
「買った『の』」とか「話す『の』が」の『の』みたいなものか

台湾では、たとえば「阿婆的店」が「阿婆の店」になるように
所有を示す「的」が「の」になってることが
すごく多いんだけど
買った「もの」や話す「こと」を意味する「的」もやはり
日本語になおすと「の」になるっておもしろい

りなちゃんママに「これからも中国語続けるの?」と聞かれて
実はタイ語買ったとは言えなかった私・・・(--;
中国語も始めてみたらおもしろかったから続けたいけど
二足のわらじは難しいかなあ




そして夜ついにピンズラーのタイ語が届いた。
「さあ、ピンズラータイ語第一課を始めましょう」という始まりを想像していたのに
英語で始まったからびっくらした。
あっそうか、タイ語は英語解説なんだった。

さっそく1課をちょろっと聞いてみたけども
冒頭の会話は英語や中国語と同じ
「すいません、英語わかりますか」とか
「あなたはアメリカ人ですか」とかいう会話で
言ってることはわかった。

だけど、コートーとか、カウチャイとかが
全然言われたとおりに発音できない
変なイントネーションで覚えてるらしくて
上げ下げが正確に再現できない。
コートーもトーのあとにッみたいのがあって
綴り上はgだかdだか入ってるっぽい

これ~・・・やっぱつづりもおぼえないとダメくさいな
Todとかいうふうにローマ字で覚える手もあるけど
そんなん覚えるぐらいだったら字おぼえたいし

5課や10課ぐらいは楽勝か?とか思ってたけど
まったく知らなかった中国語のときより、
変なクセたたきなおすのがむしろ大変かもしんない

でもせっかくピンズラー買ったのに
「通じるからいいや」で変なイントネーション
そのままにしとくのももったいないからがんばろう。

ところで、私には予想外にとても不満なことがあった。
タイ語の男声の声がきたない。
英語も中国語も、男声・女性・ナレーションとも
とてもきれいな声だったし、
タイ語版もナレーションはいい声なのに
なぜ!男声がガサガサ声なんだ!
ちょっとこれにはがっかり。
(でも自分がそこでがっかりすると思ってなかった。)



PR

Comment

お名前
タイトル
E-MAIL
URL
コメント
パスワード

カレンダー

05 2025/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

ツイート

プロフィール

HN:
つみき
性別:
非公開
自己紹介:
夏の旅行にむけ、体力づくりのために始めたジョギングが楽しくなり、旅行後も走ってみています。すこ~しずつですが走れる距離が伸びていくのが嬉しい

ブログ内検索

最新記事

(07/18)
(07/16)
(07/15)
(07/08)
(07/07)

Copyright © コロッとした私に、ある日ランニングの神が降臨した。 : All rights reserved

TemplateDesign by KARMA7

忍者ブログ [PR]